कविता 1
ALLISON GROSS, that lives in yon towr,
The ugliest witch i the north country,
Has trysted me ae day up till her bowr,
An monny fair speech she made to me.
The ugliest witch i the north country,
Has trysted me ae day up till her bowr,
An monny fair speech she made to me.
कविता 2
She stroaked my head, an she kembed my hair,
An she set me down saftly on her knee;
Says, Gin ye will be my lemman so true,
Sae monny braw things as I woud you gi.
An she set me down saftly on her knee;
Says, Gin ye will be my lemman so true,
Sae monny braw things as I woud you gi.
कविता 3
She showd me a mantle o red scarlet,
Wi gouden flowrs an fringes fine;
Says, Gin ye will be my lemman so true,
This goodly gift it sal be thine.
Wi gouden flowrs an fringes fine;
Says, Gin ye will be my lemman so true,
This goodly gift it sal be thine.
कविता 4
Awa, awa, ye ugly witch,
Haud far awa, an lat me be;
I never will be your lemman sae true,
An I wish I were out o your company.'
Haud far awa, an lat me be;
I never will be your lemman sae true,
An I wish I were out o your company.'
कविता 5
She neist brought a sark o the saftest silk,
Well wrought wi pearles about the ban;
Says, Gin you will be my ain true love,
This goodly gift you sal comman.
Well wrought wi pearles about the ban;
Says, Gin you will be my ain true love,
This goodly gift you sal comman.
कविता 6
She showd me a cup of the good red gold,
Well set wi jewls sae fair to see;
Says, Gin you will be my lemman sae true,
This goodly gift I will you gi.
Well set wi jewls sae fair to see;
Says, Gin you will be my lemman sae true,
This goodly gift I will you gi.
कविता 7
Awa, awa, ye ugly witch,
Had far awa, and lat me be;
For I woudna ance kiss your ugly mouth
For a' the gifts that ye coud gi.'
Had far awa, and lat me be;
For I woudna ance kiss your ugly mouth
For a' the gifts that ye coud gi.'
कविता 8
She's turnd her right and roun about,
An thrice she blaw on a grass-green horn,
An she sware by the meen and the stars abeen,
That she'd gar me rue the day I was born.
An thrice she blaw on a grass-green horn,
An she sware by the meen and the stars abeen,
That she'd gar me rue the day I was born.
कविता 9
Then out has she taen a silver wand,
An she's turnd her three times roun an roun;
She's mutterd sich words till my strength it faild,
An I fell down senceless upon the groun.
An she's turnd her three times roun an roun;
She's mutterd sich words till my strength it faild,
An I fell down senceless upon the groun.
कविता 10
She's turnd me into an ugly worm,
And gard me toddle about the tree;
An ay, on ilka Saturdays night,
My sister Maisry came to me,
And gard me toddle about the tree;
An ay, on ilka Saturdays night,
My sister Maisry came to me,
कविता 11
Wi silver bason an silver kemb,
To kemb my heady upon her knee;
But or I had kissd her ugly mouth,
I'd rather a toddled about the tree.
To kemb my heady upon her knee;
But or I had kissd her ugly mouth,
I'd rather a toddled about the tree.
कविता 12
But as it fell out on last Hallow-even,
When the seely court was ridin by,
The queen lighted down on a gowany bank,
Nae far frae the tree where I wont to lye.
When the seely court was ridin by,
The queen lighted down on a gowany bank,
Nae far frae the tree where I wont to lye.
कविता 13
She took me up in her milk-white han,
An she's stroakd me three times oer her knee;
She chang'd me again to my ain proper shape,
An I nae mair maun toddle about the tree.
An she's stroakd me three times oer her knee;
She chang'd me again to my ain proper shape,
An I nae mair maun toddle about the tree.
song info:
सत्यापित yes
भाषा: हिन्दी
शैलीEthnic/Folk
पद−
समयांतराल
चार्ट
कॉपीराइट ©
लेखक
गाने के बोल लाइसेंस द्वाराLyricFind
जोड़ाDecember 17th, 2021
आखरी अपडेट
के बारे में